Lyrik - Deutsche Übersetzungen
Omegafreunde.de 2019
Az éjszakai országúton
(Die nächtlche Landstrasse)
Komp. Gabor Presser
Text: Anna Adamis / dtsch. Bernd Maywald
Es wandert sich schlecht durch das Dunkel
bitte Füße, laufe nicht so schnell.
Sehen wirst du dort die Ferne,
ohne Atem
rasch schon wird es hell.
Sei ohne Hast,
die Hast frisst nur,
gönn dir die Rast
dann läuft sich`s gut.
Schließ die Augen
zähle Schafe,
müde Straßen
gähnen leer.
Müde spürst du nur die Steine
und dann spüren sie dich gar nicht mehr.
Sei ohne Hast,
die Hast frisst nur,
gönn dir die Rast
dann läuft sich`s gut.
Sei ohne Hast,
die Hast frisst nur,
gönn dir die Rast
dann läuft sich`s gut.
dt. Gabor Rinck
Wie weit kannst du allein auf der nächtlichen Landstraße gelangen?
Es wird dich die Morgendämmerung sehen.
Warte auf mich, warte noch.
Wie lange führen dich deine müden Schritte weiter,
während andere träumen?
Warte auf mich, warte noch!